Werken met vertalen: cursus theorie en praktijk - Cardiff University
FutureLearn
Belangrijke informatie
Campuslocatie
Talen
Engels
Studieformaat
Afstand leren
Duur
4 weken
Tempo
Deeltijd
Collegegeld
Informatie aanvragen
Deadline voor aanmelding
Informatie aanvragen
Eerste startdatum
Informatie aanvragen
Beurzen
Ontdek mogelijkheden voor beurzen om je studie te financieren
Invoering
Deze cursus loopt momenteel niet. We kunnen u een e-mail sturen wanneer het opnieuw begint.
Ontdek wat het betekent om in meerdere talen en in verschillende contexten te communiceren, en ontdek je innerlijke vertaler.
Ontdek wat het betekent om in meerdere talen te communiceren.
Vertalen is een van de meest fundamentele menselijke activiteiten, waardoor we binnen en tussen culturen met elkaar kunnen communiceren.
Voortbouwend op het onderzoek en de expertise van specialisten van Cardiff University en de University of Namibia, ontdekt u tijdens deze cursus een schat aan praktische tips en kennis over de aard van vertalen in een steeds meertalige wereld.
Je onderzoekt vertaling in een mondiale context en observeert vertaling in de gezondheidszorg en het rechtssysteem, evenals in muziek, manga, videogames en historische romances. Misschien ontdek je tijdens het proces zelfs je eigen 'innerlijke vertaler'!
Welke onderwerpen ga je bespreken?
- Definities en metaforen van vertaling
- Vertaalsoorten, bijvoorbeeld fonetische, interlinguale en culturele vertaling
- Vertalers in de geschiedenis
- De rol van vertalers
- Beroepsethiek en gedragscodes
- Waar vertaling plaatsvindt
- Een succesvolle vertaalopdracht schrijven
- De aard van kwaliteit in vertaling
Wanneer wil je beginnen?
- Datum wordt nog aangekondigd
Wat ga je bereiken?
Aan het einde van de cursus kun je:
- Onderzoek de verscheidenheid aan definities van vertalingen en hun implicaties, evenals veelvoorkomende misvattingen.
- Werk samen met andere leerlingen om voorbeelden van vertalen en tolken uit het dagelijks leven te delen en in context te plaatsen.
- Beschrijf de diverse rollen van vertalers, tolken en lokalisatoren.
- Denk na over de ruimtes waarin vertaling plaatsvindt en hun invloed op de praktijk.
- Ontwerp een opdracht of briefing voor een vertaler / tolk en zorg ervoor dat alle benodigde componenten aanwezig zijn.
- Evalueer verschillende opvattingen over "kwaliteit" in vertaling.
Voor wie is de koers bedoeld?
Deze cursus is voor iedereen die geïnteresseerd is in taal en vertalen.
Met wie ga je leren?
Loredana Polezzi Ik ben hoogleraar vertaalwetenschap aan de School of Modern Languages van Cardiff University en lid van het onderzoeksproject Transnationalizing Modern Languages, ondersteund door de Britse AHRC. | Cristina Marinetti Ik ben een docent vertalen in Cardiff, waar ik onze zeer populaire MA bijeenroep. Mijn expertisegebied is vertaling en podiumkunsten en ik heb als vertaler in Italië en het VK gewerkt. | Dorota Goluch Ik ben docent vertalen aan de universiteit van Cardiff, waar ik zowel vertaalopleidingen als onderzoek naar literaire en culturele vertalingen volg. Ik heb ook gewerkt als vertaler en lokalisator. |
Nelson Mlambo Ik ben een docent literatuur in het Engels, onderzoek en retoriek aan de Universiteit van Namibië en een teamlid van het project Transnationalising Modern Languages: Global Challenges. | Zannier-Wahengo Aurelie Ik ben een hoofddocent Frans aan de Universiteit van Namibië. Ik woon hier 15 jaar. Ik heb een grote interesse in meertaligheid, lesmethoden en professionele ontwikkeling. |
Wie heeft de cursus ontwikkeld?
Cardiff Universiteit
Cardiff University is een lid van de Russell Group van de toonaangevende onderzoeksintensieve universiteiten in het VK en behoort tot de top 150 van universiteiten ter wereld in de QS World University Rankings.
Over de school
Vragen
Vergelijkbare cursussen
Master in technische communicatie en lokalisatie (TCLoc)
- Strasbourg, Frankrijk
Gespecialiseerde bachelor in vertalen
- Winnipeg, Canada
Officiële masterdiploma in redactionele vertaling
- Valencia, Spanje